В процессе издания книги рукопись автора или авторского коллектива превращается в оригинал-макет, который затем тиражируется на полиграфическом предприятии. Но в наши дни авторы нередко готовы выпустить книгу в свет только лишь в электронном виде. Оба вида изданий — печатный и электронный — имеют равный вес, однако на виртуальные издания внимание критиков пока распространяется недостаточно широко. В любом случае наиболее ответственная часть издательского проекта — это изготовление оригинал-макета.
Основная моя издательская установка — качественная редакторская подготовка рукописи. Я твёрдо убеждена, что только должным образом подготовленный текст имеет право на существование в печатном виде, хотя в современных условиях мы часто видим на прилавках книжных магазинов и в библиотеках роскошную полиграфическую продукцию — высшего качества исполнения, но с безграмотно оформленным содержимым. Увы, такую ситуацию сделала возможной отмена лицензирования в издательской сфере и отсутствие государственных требований к издающим организациям в плане соблюдения норм русского языка.
Издающих организаций немало. Но только единицы в состоянии обеспечить достойное (во всех смыслах) воплощение авторского замысла в жизнь. К таким издателям авторы, как правило, возвращаются снова и снова.
Качественная работа не может стоить дёшево. Работа литературного редактора, верстальщика, дизайнера, технического редактора и корректора (пусть даже и в одном лице, как в моём случае) требует времени, тщательности и серьёзного, ответственного отношения к своему делу, а кроме того, любви к книге и к слову.
Наверное, именно поэтому я не выпускаю книг «в авторской редакции».
Я занимаюсь изданием научной, краеведческой, художественной, детской, музыкальной литературы, буклетов, открыток, имею опыт подготовки подарочных изданий (подарочный полуфутляр, дизайнерская бумага), музейных художественных каталогов. Возможен выпуск малотиражных подарочных изданий уникального содержания.
В ходе литературного редактирования исправляются стилистические и логические ошибки, проверяется сочетаемость слов и выражений. Все неверные случаи словоупотребления заменяются на правильные.
Литературное редактирование не изменяет смысл редактируемых материалов и не проверяет достоверность содержащихся в них данных и сведений. Редактор никак не вмешивается в содержание текстов и не несет за него ответственность, работает только с их формой, приводя ее в соответствие с нормами русского языка.
Вычитка и корректорская правка текста предполагают исправление опечаток, пунктуационных и орфографических ошибок.
Представленная на сайте информация не является публичной офертой.